11月30日至12月3日,第六届全国中译外研讨会在天津外国语大学顺利召开。本次研讨会由中央编译局、中国翻译协会、天津外国语大学共同主办。来自全国近百所高校的200余专家学者参加了本次研讨会,其中既有翻译理论界的泰斗,又有全国知名的翻译家。本次中译外研讨还邀请了中央编译局负责中共十八大外译任务的翻译团队共30多人参会,成为本次研讨会的亮点之一。我校外国语学院派出了贺林茂教授以及龚唯老师参加了本次研讨会。
12月1日的开幕式上,中央编译局局长衣俊卿、天津市委常委朱丽萍、天津外国语大学校长修刚分别致辞。大会日程安排紧凑,分为大会主旨报告和小组讨论两部分。国内译界著名专家黄有义、许钧、马会娟、江枫、崔永禄等就中国传统文化如何走向世界、中译外的理论、实践技巧等方面做了主旨报告。随后,大会分为4个小组分别就“中央文献翻译及外宣翻译研究”、“中华文化对外翻译与传播研究”、“哲学社会科学学术著作的中译外研究”以及“中译外翻译教学研究及有关中译外的其他问题”几个方面展开了热烈的讨论。
我校两位教师都在小组作了发言,与小组成员进行了充分交流和探讨。此外,两位教师还就我校国学译馆英译小组的相关问题向中央编译局的相关领导及专家进行了请教,并达成了初步合作意向。通过本次研讨会,参会者了解到我国当前对外翻译的现状和存在的问题,也接触到中译外领域的最新理论成果。